miércoles, 23 de marzo de 2011

Sombras sobre Londres - Traducción de los textos de ambientación

Como algunos lo habéis pedido, a continuación tenéis la traducción a castellano de los textos de ambientación que están en inglés en el reglamento de Sombras sobre Londres, el juego basado en Jack el Destripador, editado por Devir, que estará disponible en abril de 2011.


Querido Jefe,
No dejo de oír que la policía me ha detenido, pero la verdad es que aún no me han atrapado.
Me ha hecho gracia cuando los he visto tan satisfechos de sí mismos diciendo que están tras la pista correcta. La broma sobre Mandil de Cuero me hizo retorcerme de risa.
Mi último trabajo fue excepcional. No le di tiempo a la dama ni para gritar. ¿Cómo podrán atraparme ahora? Me encanta mi trabajo y quiero volver a ponerme con ello. Pronto sabrá de mí por mis divertidos jueguecitos. Había guardado un poco del preciado líquido rojo de mi último trabajo en una botella de cerveza de jengibre, pero se ha vuelto tan espeso como la cola y no puedo usarlo. Espero que la tinta roja haga el mismo efecto. Ja. Ja.
En mi próximo trabajo le cortaré las orejas a la dama y las enviaré a los oficiales de policía sólo por diversión.
Guarde esta carta hasta que haya hecho algunos trabajos más, y entonces ya la podrá revelar.
Mi cuchillo es tan precioso y afilado que quiero ponerme a trabajar enseguida que tenga la oportunidad. Buena suerte.

Sinceramente suyo
Jack el Destripador
No le importe revelar mi nombre artístico.

P.S.: No parecía apropiado echar esto al correo antes de limpiarme toda la tinta roja de mis manos. Maldita sea. No ha habido suerte. Ahora dicen que soy médico. Ja. Ja.

Estos textos no son inventados, sino que corresponden a la carta "Dear Boss" que fue supuestamente escribió Jack el Destripador y fue recibida el 27 de septiembre de 1888 en la "Central News Agency" de Londres.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Related Posts with Thumbnails