Ghost Stories - Traducción
Ghost Stories es un juego cooperativo que saldrá próximamente a la venta.
Wu-Feng, Señor de los Nueve Infiernos, fue derrotado e incinerado hace ya muchos años... tantos que ya casi todo el mundo se ha olvidado de su reinado de terror.
Pero ahora está intentando volver y la labor de los jugadores es colaborar para impedir su retorno.
Un juego para jugar con Una historia china de fantasmas de fondo.
Aquí tenéis la traducción, realizada a partir de las reglas oficiales en inglés:
Traducción al castellano de Ghost Stories
Actualización 26/09/2008: He cambiado la traducción por la versión 1.1, que tiene algunos errores corregidos gracias a Referee.
Actualización 17/11/2008: He cambiado la traducción por la versión 1.2. Tenía un fallo muy grave. Decía que no se podía mover en diagonal, y sí se puede. Lo siento por todos los taoístas muertos en movimiento ortogonal. También he corregido alguna cosa que me puso Referee en los comentarios. Muchas gracias Edu por avisarme del error en el movimiento.
Actualización 17/11/2008: He cambiado la traducción por la versión 1.2. Tenía un fallo muy grave. Decía que no se podía mover en diagonal, y sí se puede. Lo siento por todos los taoístas muertos en movimiento ortogonal. También he corregido alguna cosa que me puso Referee en los comentarios. Muchas gracias Edu por avisarme del error en el movimiento.
Bonito juego, si señor. Algunos typos he detectado, pero nada grave. Tiene muy buena pinta.
ResponderEliminarReferee.
Pues si puedes decirme los errores que has visto los corregiré.
ResponderEliminarAunque si dices que no es nada grave...
Y sí, el juego tiene buena pinta, desde luego.
Un saludo Ref.
En efecto, nada grave. El único que sería necesario corregir es cuando nombras las características de los fantasmas en la página 15.
ResponderEliminar"Los Fantasmas tienen varias características: (1), Resistencia (2), Habilidades (3) y, en ocasiones, una Recompensa (4)"
Como puedes ver, la número 1 no dice lo que es (color, según la misma explicación al principio de las reglas).
Uno que sucede varias veces y que, por lo tanto, asumo que es cosa del autocorrector es que "vampiro" en inglés no es "vampiro", sino "vampire".
Has conseguido evitar un error de las reglas en inglés bastante grave, según he leido en BGG.
A ver si nos vemos pronto.
Referee.
Gracias por el aviso. Lo corregiré.
ResponderEliminarLo del vampiro/vampire seguro que ha sido el c*br*n del autorrector del Word.
¿Qué error he esquivado? ¿?
Saludos y gracias.
Parece ser que en la loseta y en la habilidad que debilitan a los fantasmas ponían que reducía la resistencia a uno, en vez de en uno, que es lo correcto y lo que tu has puesto.
ResponderEliminarReferee.
Especialmente divertido es el de "Gloomy minino". :D
ResponderEliminarReferee.
Lamento parecer tan pesado con esto de los errores pero hay que hacerlo:
ResponderEliminarERROR en las reglas inglesas que se ha arrastrado a la traducción de Fran: La nota en la explicación de la encarnación Uncatchable (pág. 11) debe decir: "Esta encarnación es la única que es afectada en parte por las figuras de Buda".
Referee
Fran, te recuerdo lo hablado: se puede mover en diagonal (página cinco).
ResponderEliminarUn abrazo,
eduardo.
Gracias por los avisos.
ResponderEliminarYa tengo el archivo corregido.
Le doy una última revisión rápida y lo vuelvo a subir.
A ver en qué me he vuelto a equivocar ahora... ;-)
Un saludo a todos.
Gracias, me viene muy bien ya que lo he pedido en alemán. La versión 1.2 es la definitiva?
ResponderEliminarDesde entonces nadie me ha indicado ningún otro error, así que en principio espero que sí.
ResponderEliminarHola, hace poco me lo han regalado, pero no incluye reglas en castellano. He estado buscando por internet, pero no he conseguido nada. ¿Donde podría conseguirlas? el link de aquí me da error. Gracias!
ResponderEliminarAquí lo puedes descargar:
ResponderEliminarhttp://www.boardgamegeek.com/filepage/35388/rules-in-spanish-version-1-2
Pero tendrás que crearte una cuenta en BoardGameGeek seguramente.
Gracias!
Eliminar