martes, 23 de junio de 2009

Glonk - Traducción

Mi afición a los juegos de mesa es extraña en el sentido de que, por un lado, estoy muy implicado (por ejemplo escribo esta bitácora, hago traducciones por libre y para juegos editados comercialmente, ...) pero, por otro lado, no me la tomo en serio para nada (que se trata de jugar, nada más y nada menos).

Muestra de ello es que a veces sigo comprado los juegos por puro capricho, porque, a fin de cuentas, es lo que son. Normalmente no me preocupo mucho de si en mi colección tengo ya o no algún juego similar, de leer el reglamento con atención antes para saber si va a ser o no una buena compra, de buscar y rebuscar y leer y releer reseñas para hacerme una idea. En muchísimas ocasiones los juegos me entran por los ojos o, simplemente, me hacen tilín y decido acogerlos en mis estanterías.

Éste es el caso de Glonk, un juego editado directamente por su autor. Yo aún no lo he podido probar, aunque Bascu sí. Él no ha quedado muy convencido del juego, aunque es posible que sea causa del reglamento, que no está precisamente muy claro ni muy bien redactado.

Se trata de una curiosa variación del juego del Carrom: empujar fichas con el dedo para que se golpeen entre sí, aunque en este caso con ambientación espacial y con poderes especiales.

A continuación tenéis la traducción de este curioso juego. La traducción de los poderes especiales de las armadas de fichas aún tardará un poco:

5 comentarios:

  1. Pues yo me había hecho mi propia traducción para ver si pillaba algo más de la reglas.

    Así que compararé, o simplemente emjor aún directamente leeré la tuya.

    Mi opinión sobre el juego esta basada en una partida rara, así que casi no cuenta, que tengo ganas de que me mole... y es que a pesar de todo nos echamos unas buenas risas con la partida.

    ResponderEliminar
  2. La tenía hecha hace tiempo... pero estaba esperando a que el autor del juego me diera el sí para hacerla pública.

    De la traducción inglés no entendí bastante cosas, y me tuve que apoyar en el reglamento original en francés... y en San Google Traductor.

    ResponderEliminar
  3. ¿La idea no es un poco parecida a Micro Mutants: Evolution? Es que os ponen navecicas, asteroides y agujeros negros, y ya perdéis los papeles. :D

    ResponderEliminar
  4. Ni repajolera. Posiblemente. Cierto, las naves, los asteroides y los agujeros negros molan. Mucho. :-)

    ResponderEliminar
  5. Yo sí, totalmente. Eso lo sabe todo el mundo.

    ResponderEliminar

Related Posts with Thumbnails