jueves, 26 de febrero de 2009

Ghost Stories - Traducido por Fran F G

jueves, 19 de febrero de 2009

Si alguien me ha enviado un e-mail reciéntemente...

Creo que hace unos días alguien me envió un correo electrónico a la dirección de Hotmail que aparece en la barra lateral.

La cuestión es que el mensaje fue a parar a la carpeta de correo no deseado, y cuando lo estaba borrando me pareció leer en el asunto de uno de los correos que alguien quería ponerse en contacto conmigo.

Si es así, por favor, envíame de nuevo el mensaje y procuraré tener más cuidado la próxima vez.

Gracias.

lunes, 16 de febrero de 2009

Una de números

  • He jugado 1320 partidas a juegos, desde que empecé a registrarlas en abril de 2004.

  • He puntuado 397 juegos, con una media de 6,27.

  • Tengo 322 juegos contabilizados.

  • He subido 251 imágenes de juegos a BGG.

  • He subido 120 archivos sobre juegos a BGG.

  • He hecho 65 traducciones de juegos por libre.

  • He hecho 13 traducciones "profesionales" de juegos.

  • He escrito 3 reglamentos desde cero para juegos editados profesionalmente.

  • He diseñado y publicado 1 juego.
Desde luego, parece que esto de jugar a juegos de mesa es bastante entretenido. ;-)

miércoles, 11 de febrero de 2009

Roll Through the Ages - Traducción

Roll Through the Ages es un juego de dados que, utilizando la mecánica básica de Yahtzee, nos permite desarrollar nuestra propia civilización a base de tiradas de dados.

Parece bastante divertido y sencillo de jugar, aunque algunas reglas (como la obtención de mercancías) no son del todo intuitivas y pueden dificultar un poco la comprensión inicial.

Sólo he visto el juego en fotografías. Está fabricado integramente en madera (dados y tableros incluidos), lo que le da un aspecto realmente interesante... aunque provoca que el precio vaya en consonancia; quizá es demasiado caro para ser sólo un juego de dados...

Un aviso, antes de poner el enlace para descargar la traducción: el reglamento oficial en inglés no está publicado en Internet, ni he tenido acceso a él. Para hacer esta traducción me he basado en una traducción al alemán que hay disponible en BoardGameGeek (que he traducido usando el traductor automático de Google) y en reseñas que he podido leer. Estoy bastante seguro del resultado, pero es perfectamente posible que haya algunos errores e inexactitudes, así que avisados estáis.



Actualización 12/02/09: He actualizado la traducción a la versión 0.3, que incluye la variante de comercio entre jugadores y tiene algunos pequeños errores corregidos.

lunes, 9 de febrero de 2009

Tercer concurso Ciudad de Granollers de creación de juegos

Un año más tenemos con nosotros el concurso de juegos que se celebra en Granollers y que dirige Oriol Comas y Coma.

Más información aquí.

viernes, 6 de febrero de 2009

Die Kutschfahrt zur Teufelsburg en español para hacértelo en casa

Die Kutschfahrt zur Teufelsburg (Viaje en Carruaje al Castillo del Diablo) es un juego del que ya hablé hace tiempo.

Es un juego que no me canso de jugar y recomendar. Sin embargo, es un poco difícil de jugar cuando algunos de los participantes en la partida no sabe inglés porque, como es un juego en el que las cartas se juegan en secreto, tiene que estar consultando siempre la chuleta con las traducciones.

Afortunadamente, un usuario de BoardGameGeek ha subido una excelente versión del juego traducida al español. Yo ya me lo he fabricado, y el resultado lo podéis ver en la foto que acompaña esta entrada (se puede ver más grande haciendo clic encima); en la esquina inferior derecha están las cartas y el reglamento del juego original. Tiene algunos cambios y mejoras con respecto al juego al original que son muy fáciles de entender y que, a mi parecer, facilitan muchísimo la partida. Mi agradecimiento al autor de esta versión en castellano.

Éstos son los enlaces a las imágenes:

Objetos - 1 de 2
Objetos - 2 de 2
Personajes y profesiones
Hermandades, pócima de poder y dorsos

Actualización 09/02/2009

A petición de un lector que lo ha preguntado en los comentarios, indico a continuación qué dorso corresponde a cada tipo de carta.

A las cartas de objeto (21 en total) les corresponde como dorso la imagen de la derecha:














A las cartas de profesión (10 en total) les corresponde este dorso:
















A las cartas de hermandad (5 y 5, 10 en total) les corresponde este dorso:
















A las cartas de pócima de poder (9 en total) les corresponde este dorso:
















Las cartas de ataque y defensa (10 en total) son una modificación muy inspirada de las carta de personajes del juego original. Cada jugador debe tener una carta que tenga un "Soy el Defensor" por un lado y un "Soy el Atacante" por el otro.



Related Posts with Thumbnails